Двести российских слов вошли в финский сленг

Narrinka (от «на рынке»), mesta (от «пространство»), safka (от «завтрак»), sontikka (от «зонт») и почти все остальные российские словечки укоренились в сленге обитателей Хельсинки, докладывает портал «Российский мир». Всего их около 200. Некие понятия финны употребляют в искаженном значении. О таком любопытном открытии поведала финский доктор Улла-Майя Форсберг, которая работает над словарем о происхождении хельсинкского сленга. Фото: GettyImages

Местный жаргон начал формироваться в Хельсинки еще в конце XIX века, когда город, разрастаясь, массово всасывал обитателей финской провинции. В XX веке таковой разговорной речью интенсивно воспользовалась молодежь, и российские слова распространились по всей стране.

В Болгарии прошла Олимпиада по русскому языку

К слову, эти слова возникли в Финляндию при помощи российских боец, которые были расквартированы в столице, и российских негоциантов, тут торговавших. Сленговый окрас имеют слова «tsaju»-чаю, чайку, «mesta»-места, «lafka»-кафе, «tsut-tsut»-чуть-чуть, proplema-проблема.

Но иногда оказывается, что связь неких сленговых слов с русским языком без языковеда не вычислишь. К примеру, обитатели Хельсинки именуют мороженое karoosi. В одно целое соединились два слова, которые орали торговцы: «Не плохое мороженое!».

Источник: rg.ru

Рекомендованные статьи

Добавить комментарий