Специалисты дали советы русским родителям

Как верно организовать воспитательный процесс, чтоб ребенок начал гласить сходу на 2-ух языках, и при всем этом не навредить собственному чаду? Как мотивировать его к исследованию российского языка? Как не утратить связь с российской культурой и корнями за рубежом? Эти вопросцы дискуссировались на Интернациональной zoom-конференции «Мой ребенок-билингв». Фото: iStock Русисты скажут о собственных промахах на первом международном форуме

К ней присоединились предки из Катара, Канады, Франции, Германии, Иордании, Ирландии, Италии, Испании, Хорватии, Узбекистана и остальных государств и получили компетентные советы от интернациональных профессионалов.

Устроителем встречи стала заместитель председателя Координационного совета русских сограждан в Катаре Катерина Кременская.

По данным русистов, работающих с родителями билингвов, почаще всего встает неувязка, что созодать, если ребенок перемешивает слова из различных языков.

Кандидат педагогических наук, гостевой доктор педагогического института городка Люцерн и мать 2-ух дочерей Марина Чайка предложила систему «лингвистических штрафов».

«Как я начала замечать, что мои малыши в одном предложении соединяют германский язык, швейцарский диалект, к тому же российский язык, сделала вывод: необходимо непременно разграничить для малыша языковую среду. Другими словами условиться, что дома мы говорим только на российском, в российской школе, вроде бы нам трудно ни было, вроде бы нам не хотелось перейти на иной язык, используем его же», — поведала она.

По воззрению русиста, таковая психическая установка обязана быть сотворена родителями без давления и в игровой форме. Весьма отлично работают и шутливые «штрафы». Например, за одно слово на германском — штраф! Какой? Сказать это слово на российском и к нему 5 синонимов.

«Если супруг — представитель иной культуры, необходимо и с супругом условиться, когда вы с ним гласите на его языке, а когда лишь на российском. Чтоб ребенку было понятно, что от него требуют, вы устанавливаете эти границы и правила», — заключила Марина Чайка.

А педагог российского как зарубежного и испанского языка, управляющий интернациональной онлайн-школы для детей-билингвов «Russificate Kids» Юлия Амлинская добавила, что родителям стоит направить внимание на свою свою речь, потому что весьма нередко бывает, что они соединяют языки.

Иноземцев, которые обучаются в Рф по квотам, станет на три тыщи больше

«В особенности нередко это происходит в США (Соединённые Штаты Америки — государство в Северной Америке), — отметила Юлия.- И соединено это с тем, что взрослые не могут гласить на чистом российском. Нередко они даже не знают неких определений современного российского языка, ведь когда уезжали из СССР (Союз Советских Социалистических Республик, также Советский Союз — государство, существовавшее с 1922 года по 1991 год на территории Европы и Азии), этих слов просто не было».

Устроитель детских образовательных программ онлайн-школы для детей-билингвов ArtPicnic, продюсер Дарья Шестухина тоже поделилась собственной практикой. «Мы употребляли собственный способ «пряника» в лагере «Жива классика». Там ввели для деток некоторую поощрительную систему — монета-«life-coin», которую выдавали детям за какие-то заслуги. Таковой же опыт решили ввести в Париже для детей-билингвов. У преподавателей были карточки-бонусы, которые они раздавали ребятам, например, за внедрение новейших слов. И у нас была еще своя хитрость: приглашенные преподаватели не соображают по-французски, потому и с ними ребята хочешь — не хочешь будут гласить по-русски».

Данную тему поддержала управляющий Интернационального Центра российского языка и театра в Париже Людмила Дробич со своими приемами совершенствования языка у деток:

«Во-1-х, мои подопечные знают главную установку: я не понимаю по-французски. К тому же, в наш театр приезжают русскоговорящие режиссеры. А когда малыши гастролируют и играют в совместных спектаклях, на которые съезжаются ребята из 21 страны, они мотивированы на сценический фуррор, ведь единственный общий язык тут лишь российский. Тут театр работает как модель сохранения российского языка. Ребенок сам начинает желать гласить по-русски, потому что его притягивает язык театра и язык Пушкина».

Источник: rg.ru

Рекомендованные статьи

Добавить комментарий